Terjemahkan Nama Presiden China dengan Kata Tak Senonoh, Facebook Minta Maaf

Facebook pun menjelaskan bahwa mesin penerjemah Facebook tidak memiliki arti nama Presiden Xi Jinping dalam database bahasa Burma.

Terjemahkan Nama Presiden China dengan Kata Tak Senonoh, Facebook Minta Maaf
Kolase Foto (Instagram @realxijinping dan pixabay)
Facebook minta maaf karena salah terjemahkan nama Presiden China 'Xi Jinping' menjadi 'Mr. Sh**hole' 

TRIBUNNEWS.COM - Mesin penerjemah otomatis Facebook sempat mendapatkan keluhan dari netizen, karena salah mengartikan nama Presiden China, Xi Jinping. Facebook menerjemahkannya menjadi kata yang tak senonoh.

Hal itu disadari saat warganet membaca pernyataan di halaman Facebook resmi Penasihat Negara Myanmar, Aung San Suu Kyi tentang kunjungan di hari keduanya ke Myanmar, akhir minggu lalu.

Pernyataan tersebut menggunakan bahasa Burma (bahasa resmi Myanmar) yang apabila diterjemahkan melalui Facebook ke dalam bahasa Inggris, menjadi Tuan "Shithole".

Sebagaimana dirangkum dari Reuters, Selasa (21/1/2020) pihak Facebook meminta maaf atas kesalahan teknis yang terjadi.

Dalam pernyataannya, Facebook mengatakan bahwa pihaknya akan memperbaiki masalah teknis yang menyebabkan kesalahan penerjemahan dari Bahasa Burma ke Bahasa Inggris di Facebook.

Baca: VIRAL Pria Terharu saat Temannya Akhirnya Bayar Utang Rp 809 Ribu, Menanti Selama 18 Tahun

Facebook pun menjelaskan bahwa mesin penerjemah Facebook tidak memiliki arti nama Presiden Xi Jinping dalam database bahasa Burma.

Sementara, beberapa kata-kata serupa yang dimulai dengan " xi" dan "shi" dalam bahasa Burma menunjukkan arti 'shithole'.

"Kami dengan tulus meminta maaf atas kesalahan ini, kami akan memastikan hal ini tidak terjadi lagi," tulis Facebook.

Tidak tahu kapan terjemahan itu dibenahi, namun penelusuran KompasTekno, arti nama presiden Xi Jinping kini sudah diperbaiki oleh Facebook.

Sebagaimana dirangkum KompasTekno dari The New York Times, Kenneth Wong, seorang instruktur bahasa Burma di University of California memahami mengapa mesin penerjemah Facebook membuat kesalahan.

Wong mengatakan bahwa nama Presiden Xi dalam bahasa Burma lebih mirip dengan nama 'chi kyin phyin,' yang secara kasar memiliki arti 'lubang kotoran tinja'.

Kedutaan besar Republik Rakyat China dan Republik Uni Myanmar di Amerika Serikat tidak berkomentar terkait hal ini.

Berita tentang terjemahan vulgar ini tampaknya disensor di China. Pasalnya di China warga akan dipenjara apabila mencemooh presidennya.

Artikel ini telah tayang di Kompas.com dengan judul "Nama Presiden China Punya Arti Tak Senonoh, Facebook Minta Maaf"

Editor: Fajar Anjungroso
Sumber: Kompas.com
Ikuti kami di
KOMENTAR

BERITA TERKINI

© 2020 TRIBUNnews.com,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved